Competente
Liquidatore
Eidgenössische Finanzmarktaufsicht FINMA
Laupenstrasse 27
3003 Bern
Tel. +41 (0)31 327 91 00
Tipo di procedimento Insolvenza
Debitori API Premiere Swiss Trust AG, API Premiere Swiss Trust AG, Löwenstrasse 25, 8001 Zürich
05.01.2016
Qualità | Dettaglio |
---|---|
1. Debitore/debitrice | API Premiere Swiss Trust AG, Löwenstrasse 25, 8001 Zürich |
2. Decreto di fallimento | 05/05/2015 |
3. Data della sospensione del fallimento | 05/01/2016 |
4. Termine per la continuazione | 05/02/2016 |
5. Anticipo richiesto | CHF 100‘000
Bankruptcy proceedings are suspended definitively if none of the creditors makes the advance payment to cover the costs of the proceedings within the given deadline. Eidgenössische Finanzmarktaufsicht FINMA |
03.06.2015
Qualità | Dettaglio |
---|---|
1. Debitore/debitrice | API Premiere Swiss Trust AG, Löwenstrasse 25, 8001 Zürich |
2. Decreto di fallimento | 26/05/2015 |
3. Procedura applicabile | Bankenkonkursverfahren Für bankspezifische Verfahrensfragen vgl. Publikation auf der FINMA Website.
Bank bankruptcy proceedings For specific questions in relation to the proceeding; cf. the publication on the FINMA Website |
4. Scadenza del termine per annunciare i crediti | 29. Juni 2015 Forderungseingaben haben beim Konkursliquidator zu erfolgen Das entsprechende Formular ist hier abrufbar.
June 29, 2015 |
5. Rivendicazione | Schuldner der Gemeinschuldnerin sowie Personen, welche Vermögenswerte der Gemeinschuldnerin als Pfandgläubiger oder aus anderen Gründen besitzen, haben sich innert der Eingabefrist bei der Konkursliquidatorin zu melden und ihr die Vermögenswerte zur Verfügung zu stellen. Ein bestehendes Vorzugsrecht erlischt, wenn die Meldung oder die Herausgabe ungerechtfertigterweise unterbleibt. Creditors and persons who have claims in relation to assets held by the company, are invited to register their claims and proof thereof within the above mentioned deadline with the bankruptcy liquidator. |
6. Obblighi di messa a disposizione e di notifica | Die Gläubiger und Personen, welche im Besitz der Gemeinschuldnerin befindliche Vermögensgegenstände beanspruchen, sind aufgefordert, ihre Forderungen und Ansprüche innert gesetzter Frist der Konkursliquidatorin unter Vorlage der Beweismittel anzumelden. Debtors of the company and persons who have taken possession of the company’s assets through a pledge of for any other reason must report to the bankruptcy liquidator within the deadline reported above. Any existing pre-emptive right lapses in the event of an unjustifiable failure to report a surrender. |
7. Liquidatore del fallimento | Eidgenössische Finanzmarktaufsicht FINMA Swiss Financial Market Supervisory Authority |
8. Luogo del fallimento | Zürich Zurich, Switzerland |
9. Osservazioni | Forderungen, welche aus den Büchern ersichtlich sein sollten, sind ebenfalls anzumelden. Claims emanating from the company’s records, are to be registered as well. |
10. Osservazioni | Gläubiger mit Sitz oder Wohnsitz im Ausland werden aufgefordert innert der Eingabefrist in der Schweiz einen Zustellbevollmächtigten zu bezeichnen. Sofern keine Mitteilung erfolgt, gilt der Sitz der Liquidatorin als Zustellungsort. Für Rückfragen wenden Sie sich bitte direkt an die Konkursliquidatorin, die Eidgenössische Finanzmarktaufsicht FINMA (Tel. Nr.: +41 (0)31 327 98 88, Email: questions@finma.ch). Creditors domiciled or residing outside of Switzerland are required to appoint an authorised person for service in Switzerland until June 29, 2015. If no such address is provided, the premises of the bankruptcy liquidator are deemed to be the place for service. If you have any questions, please contact the bankruptcy liquidator Swiss Financial Market Supervisory Authority FINMA (Tel. Nr.: +41 (0)31 327 98 88, Email: questions@finma.ch). |